出版社の皆様へ

ジャンル一覧

  • 総合案内
  • ご利用の流れ

  • Share | Yahoo!ブックマークに登録

同時通訳者が「訳せなかった」英語フレーズ

同時通訳者が「訳せなかった」英語フレーズ

松下佳世

出版社:
イカロス出版
判型:
四六判
ページ数:
208ページ
発行日:
2020/06/27 

印刷した本を購入希望の方はこちら!




語学のエキスパートが訳に悩んだ英語フレーズとは?
プロの失敗から学ぶ! 新たなボキャブラリー

日々大量の英語に接する現役の通訳者たちが、実際に現場で遭遇し、訳出に苦労した80フレーズをピックアップ。
わからない言葉に出あったとき、通訳者はどう対処したのか? リアルな体験談とともに、「訳せなかった」フレーズの意味や語源を“語学オタク"の通訳者たちが詳細に紹介します。
言葉にまつわるエピソードと一緒に、知って得するボキャブラリーを増やしましょう!

あなたならどう訳しますか?
Elephant in the room
Wet behind the ears
The buck stops here
Shooting from downtown

本書で紹介する単語・フレーズはすべて通訳者が実際の現場で出あったものです。現場で失敗したとしても、転んでもただでは起きないのが通訳者。その瞬間はうまく訳せなかったものの、その後、その単語やフレーズについてしっかり調べて意味を理解したことで、のちの通訳の仕事に役立てることができたものばかり。聞いた瞬間にイメージがわかなかったフレーズや単語でも、その語源や成り立ちの背景を調べておくと使いこなせるようになります。
本書を読んで、プロでも手こずるフレーズをまとめて覚えてしまいましょう。


Part1 訳せそうで訳せない言葉
Part2 おなじみの単語の違う意味
Part3 英語特有の慣用表現
Part4 まぎらわしい言葉
Part5 意外と役立つ専門用語
Part6 物語から生まれた言葉
Part7 スポーツ由来の表現
Part8 World Englishes