- 特許の国際出願の流れやルールは変化があるが、知的財産保護という概念は定着してきており、日本から海外へ特許出願件数は増加をキープしている。そのため、明細書など海外の特許出願に関わる文書を翻訳する特許翻訳の需要は一定数、確実にある。ただ、昨今は機械翻訳の導入などにより、翻訳業界を取り巻く環境は変化しつつある。
その特許翻訳に絞り、仕事の内容や訳す文書の特徴、実際の訳し方、スキルの身につけ方、仕事の魅力、仕事の獲得法をレクチャー。さらに、実際に特許翻訳の仕事に就いている人に向けて、業界の最新トピックや、翻訳会社などへのアンケート調査に基づいた求める人材やニーズの高い技術分野などについても紹介する。さらに翻訳者を募集している翻訳会社の求人情報も掲載予定。特許翻訳と機械翻訳の最新動向についても取り上げる。
- shinanoguide.com HOME >
- 新版 特許翻訳完全ガイドブック
これからプロをめざす人へ― 特許の翻訳とは何か
翻訳者INTERVIEW
[Special Report]特許事務所に聞く
特許業界の動向&求められる翻訳
特許翻訳業界の現状 今、何が起きているのか
Part1 仕事を知る 特許翻訳とは何か
・特許翻訳の基礎知識
・特許制度と翻訳需要の背景
・特許翻訳の文書と翻訳者像
Part2 仕事を知る 業界の仕組み
・特許翻訳の仕事の流れ/特許翻訳・業界のいま
・受注から納品まで 翻訳業務のワークフロー
Part3 特許翻訳のスキルを学ぶ 特許翻訳講座
・英文和訳編 平沢和男さん
・和文英訳編 中山裕木子さん
・特許翻訳基本用語集
・特許翻訳に必要なスキル
スキル習得のためのアプローチ方法
・特許翻訳のプロはどう学んだのか
現役特許翻訳者の学習法
・特許・翻訳関連の検定試験を受けよう!
専門スクールで勉強するメリット
School Report サン・フレア・アカデミー
Part4 プロとして働く&スキルアップする
・特許翻訳者のワークスタイル/プロになるルート
・プロの働き方&仕事獲得方法
・翻訳会社の採用方針&求める人材
・特許分野に強い翻訳エージェント 求人情報
・特許翻訳の効率をアップさせるツールの使いこなし術
Part5 特許×MT 機械翻訳について知っておく
・機械翻訳の基礎知識&使用の状況
・専門家に聞く 特許翻訳とMTの最新事情
・機械翻訳への備え&これからの特許翻訳
Part6 特許翻訳データ編
・おすすめ辞書・書籍・WEBサイト
・業界団体
・全国 翻訳スクール 特許翻訳系コースリスト
大学&大学院リスト
・全国 翻訳エージェントリスト